Vuelve a Madrid · 22 Octubre

Finanzas en español #FINES26

La II Jornada de formación económica y financiera para traductores.

La jornada

II Jornada de formación económica y financiera para traductores.

Tras la gran acogida de la primera edición celebrada en 2024, nos alegra anunciar que FINANZAS EN ESPAÑOL (#FINES26) tendrá lugar el jueves 22 de octubre de este año en la Universidad Complutense de Madrid.

Gracias a esta institución podremos ofrecer una formación impartida por profesionales del sector financiero de primerísimo nivel a un precio sumamente asequible.

Además de abordar los temas más candentes del sector (geopolítica, digitalización, organismos internacionales, reestructuración de empresas, arbitraje internacional…), creemos que el valor añadido de FINES26 se resume en los tres objetivos siguientes:

  1. Nos va a ayudar a comprender mejor los vertiginosos cambios que se producen en la actualidad e inciden directamente en nuestra actividad
  2. Nos va a permitir formarnos y profundizar en algunos de los nichos actuales más potentes del ámbito de la traducción económica y financiera
  3. Nos abre la puerta a hacer nuevos contactos y reforzar los existentes, tanto durante la jornada como en la cena "networking" posterior

Como indica una de las ponentes en su libro: "En el entorno actual, cobra más fuerza que nunca el mantra: Si quieres ir rápido, ve solo. Si quieres llegar lejos, ve acompañado."

Programa

Jueves 22 de octubre de 2026

Ponentes

Profesionales del sector financiero.

Ponencia 1 Elena Pisonero

Elena Pisonero

Presidenta · Taldig

Economista con casi cuatro décadas de trayectoria en la intersección del sector público y la empresa. Ha sido Secretaria de Estado de Comercio, Turismo y PYMES del Gobierno de España y Embajadora y Jefa de la Representación Permanente ante la OCDE. En el sector privado, fue socia de KPMG y presidenta de HISPASAT, operador satelital con fuerte implantación en América Latina. Es fundadora y presidenta de TALDIG, firma de asesoramiento estratégico, y consejera independiente de compañías como AVIO SpA, donde preside el Comité de Sostenibilidad. Es presidenta del Consejo Asesor de H/Advisors Acento y asesora sénior de Letterone. Cuenta con formación ejecutiva en Stanford, MIT, IMD, Oxford, Cambridge e INSEAD, con especial foco en transformación digital, inteligencia artificial y gobierno corporativo. Ha sido reconocida con la Gran Cruz de Isabel la Católica y la Legión de Honor francesa.

Es autora de El espíritu del sherpa (Almuzara, 2025), una aproximación práctica para entender y gestionar las grandes transformaciones del siglo XXI: tecnológicas, geopolíticas, demográficas y climáticas.

Ponencia 2 Ángel Martín Torres

Ángel Martín Torres

Senior Advisor

Actualmente, es asesor sénior de varias sociedades cotizadas y no cotizadas y profesor de varios programas de máster.

En el pasado, Ángel ha sido responsable de Restructuring en España, co-responsable global de Restructuring (financial restructuring, debt advisory, turnaround e insolvencias) y responsable de Deal Advisory (estrategia, M&A, valoraciones, transacciones, debt advisory, restructuring y turnaround) para Europa, Oriente Medio y África en KPMG.

Tiene más de 35 años de experiencia en servicios de asesoría financiera y operativa de empresas; y es licenciado en Ciencias Económicas y Empresariales por la Universidad Complutense de Madrid. Además de PADE por IESE, con Cursos de Postgrado en IMD (Lausana, Suiza) y en INSEAD (Fontainebleau, Francia). También es miembro de la Comisión de Codificación Española para la trasposición de la Directiva Europea sobre pre-insolvencia.

Ángel ha dirigido proyectos de financiación y reestructuración financiera y operativa, para empresas españolas y extranjeras en los sectores inmobiliario, industrial, medios de comunicación, educación, infraestructuras, acero, construcción, cemento, pesca, sanidad, distribución, entre otros.

Ha intervenido como ponente en numerosas conferencias y seminarios organizados por prestigiosas instituciones nacionales e internacionales sobre aspectos específicos de financiación y reestructuración, como Insolvency Lawyers' Association o Debtwire Restructuring Forums en Europa y Estados Unidos, habiendo participado como panelista en las pasadas ediciones de "Insol Conference" en Singapur, Sídney y San Francisco. Asimismo, ha publicado artículos en prensa y revistas especializadas sobre estas materias, y ha codirigido y actualmente dirige el Congreso Aranzadi Nacional de Reestructuraciones en Madrid.

Ponencia 3 Josep Maria Puigvert Gutiérrez

Josep Maria Puigvert Gutiérrez

Team Lead · BCE

Josep trabaja actualmente como Team Lead en el Banco Central Europeo (BCE), en Frankfurt am Main, coordinando equipos multidisciplinares enfocados en análisis de riesgos y en la implementación de soluciones tecnológicas para la gestión financiera. Tras más de veinte años de experiencia en los ámbitos estadístico, económico y financiero, se ha dedicado a dirigir proyectos estratégicos relacionados con el control de riesgos, infraestructuras de datos y sistemas de información aplicados a la política monetaria.

Ha liderado equipos en áreas de supervisión bancaria y modelización de estrés, y también ha trabajado en el Fondo Monetario Internacional (FMI) en Washington, donde participó en el desarrollo de indicadores de solidez financiera y en misiones técnicas internacionales. Su experiencia abarca el diseño y la implementación de marcos regulatorios y estadísticos clave en Europa.

Doctor en Matemáticas por la Universitat de Barcelona, combina una formación sólida en métodos cuantitativos con experiencia en programación, análisis de datos y gestión de equipos. Actualmente, su trabajo se centra en la transformación digital y el uso de la inteligencia artificial en instituciones financieras internacionales.

Ponencia 4 Raïssa Rouse

Raïssa Rouse, Esq.

Of Counsel · ALS

Raïssa es Licenciada en Ciencias Políticas por la Universidad de Nueva Orleans, y Licenciada y Doctora en Derecho por la Universidad de Tulane (Juris Doctor in Civil Law and Common Law), con un Máster en Derecho Marítimo (Proctor in Admiralty) por esta misma universidad. Está colegiada como abogada en Estados Unidos, el Reino Unido y España.

Ejerció durante varios años en diversos bufetes de abogados de Miami y Nueva Orleans especializados en el ámbito marítimo. Fue directora jurídica de Terra Networks USA (Telefónica) en la etapa de expansión de la empresa en Estados Unidos y América Latina.

También ejerce como docente e imparte clases de derecho anglosajón en varias universidades y, como parte de ese trabajo, ha publicado el libro Guía práctica de redacción de contratos en inglés (Tirant).

En la actualidad, su actividad profesional está especialmente vinculada al ámbito de las relaciones empresariales entre Estados Unidos y España, a través del despacho American Leadership Strategies en Washington y de la marca propia "abogadoamericano" en España.

Entre los casos que ha llevado destaca la representación de empresas españolas en procesos ante el Tribunal de Arbitraje Internacional de Londres.

Mesa redonda Alejandro Barranco

Alejandro Barranco

OCDE

Alejandro Barranco cuenta con más de 26 años de trayectoria profesional en organizaciones internacionales como la OCDE, la ONU, la OMC, la OIT y la FAO. Su extenso y variado recorrido le ha permitido desempeñar diversos cargos en estos organismos multilaterales, consolidando una visión transversal de la traducción y la producción de contenido multilingüe.

Licenciado en Traducción e Interpretación por la Universidad de Granada y Máster en Informática Aplicada a la Traducción por la Universidad de Ginebra, ha sido pionero en la implementación de tecnologías disruptivas y es un firme defensor de la diplomacia lingüística y del papel del español en foros globales.

Actualmente, como responsable de la traducción a lenguas no oficiales en la OCDE, posiciona la traducción como un activo estratégico fundamental para la comunicación y difusión del conocimiento en temas de vanguardia abordados en profundidad por la Organización.

Mesa redonda Keith Baddeley

Keith Baddeley

Comunicación intercultural

Es especialista en comunicación técnica e intercultural, con más de diez años de experiencia en traducción especializada del español y del francés al inglés en los ámbitos empresarial, financiero y técnico. Titular de la certificación ISC2 CC en ciberseguridad, trabaja con empresas del sector tecnológico y de ciberseguridad que necesitan que su contenido llegue con precisión y rigor a un público angloparlante.

Recientemente ha ampliado su actividad hacia la consultoría en comunicación intercultural, asesorando a pymes francesas proveedoras de soluciones de logística inteligente y cadena de transporte conectada que buscan establecerse o consolidar su presencia en el mercado británico. Combina su perfil trilingüe —inglés nativo, francés y español— con un profundo conocimiento del entorno empresarial del Reino Unido.

Asimismo, ofrece servicios de edición y revisión en inglés para directivos y altos cargos que se comunican en su segunda lengua. Es socio profesional de Asetrad y miembro cualificado (MITI) del Institute of Translation and Interpreting.

Preguntas frecuentes

FAQ

PRECIO PARA PROFESIONALES

Tan solo 90€ en venta anticipada presencial y en venta anticipada online. 80€ para socios de Asetrad.

Las plazas presenciales son limitadas. Compra tu entrada presencial cuanto antes si quieres interactuar con los ponentes, plantearles tus dudas durante sus intervenciones y hacer networking con otros colegas de profesión. Además, con la entrada presencial, también tendrás acceso a la grabación durante 3 meses.

La entrada online permite seguir la jornada en streaming (en directo) y acceder a la grabación (en diferido) durante 3 meses.

El precio subirá a 150€ en ambas modalidades (presencial y online) a partir del 15 de julio. Recuerda que es una actividad formativa y podrás desgravártela.

PRECIO PARA ESTUDIANTES

Los estudiantes de la Universidad Complutense de Madrid podrán asistir gratis. Los estudiantes de otras universidades podrán asistir por tan solo 30€.

No es una jornada de traducción, es una jornada de formación sobre finanzas y economía dirigida a traductores y demás profesionales del lenguaje.

La jornada consta de cuatro ponencias impartidas por profesionales del sector económico y financiero de primerísimo nivel. Posteriormente, tiene lugar una mesa redonda en la que profesionales de nuestro sector bajan al terreno de la traducción lo expuesto en las ponencias anteriores, compartiendo sus experiencias, planteando inquietudes y aportando diferentes perspectivas. Durante la mesa redonda se abrirá el debate al público para que los asistentes presenciales puedan plantear sus consultas y comentarios.

Lo primero: el precio. Hemos trabajado sin descanso buscando alianzas para poder reducir los costes y que FINES26 sea aún más asequible: tan solo 90€ en venta anticipada presencial y online.

Por supuesto, tendremos nuevas caras y nuevos temas en las ponencias y la mesa redonda, aunque los organizadores/presentadores siguen siendo los mismos.

En esta edición la comida no está incluida. ¿Por qué? Porque en FINES24 la comida suponía un porcentaje considerable del precio de la entrada. En FINES26, los asistentes presenciales podrán comer por su cuenta y conforme a su presupuesto gracias a la variada oferta de cafeterías del campus de la Universidad Complutense. Además, organizaremos una cena "networking" (voluntaria y coste a cargo de cada participante) ese mismo día 22 para quien quiera seguir con el intercambio de ideas.

Y, como ya hemos adelantado, FINES26 será también online. Esperamos tener una jornada de networking presencial repleta de gente (¡recuerda que las plazas son limitadas!), pero no podemos olvidarnos de quienes, por motivos personales, no puedan desplazarse. Y, si te encuentras en otro huso horario, no te preocupes. Toda la jornada quedará grabada y podrás verla cuando quieras durante 3 meses.

La gran novedad de FINES26 es que existe una entrada presencial y una entrada online.

La entrada presencial ofrece el enorme valor añadido de interactuar con los ponentes, plantearles tus dudas durante sus intervenciones y hacer networking con otros colegas de profesión. Además, con la entrada presencial, también tendrás acceso a la grabación durante 3 meses.

La entrada online es muy atractiva para quienes no puedan desplazarse, pero no permite participar en las ponencias ni interactuar en la mesa redonda (ni acudir a la cena "networking" posterior a la jornada 😉).

Sí, por supuesto. El sector de la traducción, como cualquier otro sector, se ve afectado por los cambios macroeconómicos nacionales e internacionales que se abordarán en la jornada. Por tanto, FINES26 servirá a cualquier profesional de la traducción, independientemente de su especialidad, porque te permite estar en contacto con profesionales de otras disciplinas y adentrarte en la traducción económica y financiera, uno de los nichos con mayor futuro del mercado de la traducción.

Reserva tu plaza en #FINES26

Inscríbete
Contacto

¿Tienes preguntas?

Escríbenos.

Madrid · 22 de octubre de 2026

Universidad Complutense de Madrid